top of page

Metropolitan City of Rome

* Translations and transcriptions are available when provided by speakers.

Some recordings marked with ** begin with the standard sentence translated into Italian as follows: 
"It has been raining heavily all week, we hope that tomorrow the good weather will come back ." In these cases the translation of this sentence will not be specified.

N.118: Lav (Civitavecchia, Civitavecchiese)

N.118Lavinia
00:00 / 00:05

Talker's age: 33  anni

Registration date: 18/04/22

Transcription  (of the speaker):

In Santa Fermina I am sure of COVID, co quaa pipinara.

Translation  (of the speaker):

In Santa Fermina (patron's day, ed) we will certainly take COVID, with that crowd (which we know will be there, like every year).

N.235: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)

N. 235Lavinia
00:00 / 00:13

Età della parlante: 33 anni

Data registrazione: 28/02/23

Trascrizione (della parlante):

Era na festa pazza e bisognava trovaje r mese più adatto. Dei dodici fratelli, qual era r più allegro, r più matto de tutti? L'omini affidarono a decisione a na giuria de saggi.

Traduzione (dalla favola "Febbraio mattacchione" di U. Petrini):

Era una festa pazza e bisognava trovarle un mese adatto. Quale dei dodici fratelli era il più allegrone, il più matto di tutti? Gli uomini affidarono la decisione ad una giuria di saggi.

N.275: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)

N.275Lavinia
00:00 / 00:04

Età della parlante: 34 anni

Data registrazione: 28/05/23

Trascrizione (della parlante):

Sto matrimonio n z'ha dda fa, né ddomani, né mai.

Traduzione (della parlante):

Questo matrimonio non s'ha da fare, né domani, né mai.

N.303: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)

N.303Lavinia
00:00 / 00:02

Età della parlante: 34 anni

Data registrazione: 28/06/23

Trascrizione (della parlante):

È ll'amore che fa na famìa.

Traduzione (della parlante):

È l'amore che crea una famiglia.

N.309: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)

N.309Lavinia
00:00 / 00:14

Età della parlante: 34 anni

Data registrazione: 07/04/23

Trascrizione (della parlante):

Ma noi l'ovo l'amo comprato n pasticceria. Voi n sapete gnente! St'ovo n realtà è na navicella spaziale travestita da ovo de Pasqua. E io so r comandante, travestito da pulcino.

Traduzione (dalla favola "Il pulcino cosmico" di G.Rodari, Favole al telefono):

«Ma noi l’uovo l’abbiamo comprato in pasticceria».
«Voi non sapete niente. Questo uovo, in realtà, è una nave spaziale, travestita da uovo di Pasqua, e io sono il suo comandante, travestito da pulcino».

N.334: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)

N.334Lavinia
00:00 / 00:38

Età della parlante: 34 anni

Data registrazione: 26/10/23

Trascrizione (della parlante):

Dio grandissimo, Dio misericordioso, damme la carma! Perché qua fori, dietr’a sta strada ce sta in agguato la follia. Mo comincio a vede sotto a na nuova luce certe cose che m’avevano lasciato perplesso. Fino a sto momento non avevo veramente capito che voleva di Shakespeare quanno je fa di a Amleto: "My tablets! Quick, my tablets! 'tis meet that I put it down" Perché mo… co a senzazzione che r cervello mio se n’è annato a spasso e che sto corpo che m’è preso me sta a porta ala fine der mio equilibbrio io m’aggrappo ar diario pe trova mpo’ de pace.

Traduzione (dalla traduzione italiana di "Dracula" di Bram Stoker):

Gran Dio! Dio misericordioso! Dammi la calma, perché appena fuori da questa strada sta in agguato la follia. Comincio a vedere sotto una nuova luce cose che mi avevano lasciato perplesso. Fino a questo momento, non avevo capito appieno quel che intendeva Shakespeare quando fa dire ad Amleto: "My tablets! Quick, my tablets! 'tis meet that I put it down" perché ora, con la sensazione che il mio cervello se ne sia andato a spasso o che il colpo toccatomi debba segnare la fine del mio equilibrio, mi aggrappo al diario per trovar requie.

  • Instagram
  • Facebook
  • Youtube
  • LinkedIn

© 2020 by De Vulgare. Created with Wix.com

bottom of page