
Province of Lecco
* Translations and transcriptions are available when provided by speakers.
​
Some recordings marked with ** begin with the standard sentence translated into Italian as follows:
"It has been raining heavily all week, we hope that tomorrow the good weather will come back ." In these cases the translation of this sentence will not be specified.
45: Monica (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 49 years
Registration date: 27/06/21
​
Translation (of the speaker):
When the Grigna has the cloud above, throw the ranza (scythe to cut the grass) and take the rake.
​
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
Quand che la Grigna la gh'ha su el capell, trà là la ranza e sgiga scià el rastell.
46: Rosa (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 88 anni
Registration date: 27/06/21
​
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
Quand se vestiss ol castagn, se svestiss ol cristian.
​
Translation (of the speaker):
When the brown is dressed, the Christian is undressed.
47: Rosa (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 88 anni
Registration date: 27/06/21
​
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
Se 'l pioeuv ol dì de la scensa, per quaranta dì sem pu senza.
​
Translation (of the speaker):
If it rains on the day of ascension, we are without (rain) for 40 days.
48: Monica (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 49 years
Registration date: 27/06/21
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
El fen carecc se te 'l majet miga de sgioven, te 'l majet de vegg.
​
Translation (of the speaker):
Moldy hay, if you don't eat it when you are young, you eat it when you are old.
57: Cinzia (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 62 anni
Registration date: 08/26/21
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
Tratà ben l'è on bocon de lecà.
​
Translation (of the speaker):
Treating well is a mouth-watering bite (because it's a very rare thing).
58: Cinzia (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 62 anni
Registration date: 08/26/21
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
Quand che la sposa l'è faccia, tucc (el le) voeul.
​
Translation (of the speaker):
When the bride is done, everyone wants her.
(Everyone wants something once all the games are done).
59: Cinzia (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 62 anni
Registration date: 08/26/21
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
Pan e nos, majà de spos; nos e pan, majà de can.
​
Translation (of the speaker):
Bread and nuts, eat as a bride and groom;
nuts and bread, dog eating.
N. 60: Cinzia (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 62 anni
Registration date: 08/26/21
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
La carità la va fò de la porta e la va dent de la finestra.
​
Translation (of the speaker):
Charity goes out the door and enters through the window.
(If you do some charity then it will be returned to you in some way).
61: Cinzia (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 62 anni
Registration date: 08/26/21
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
Come i sona, am ballarà
​
Translation (of the speaker):
How they sound we will dance.
62: Cinzia (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 62 anni
Registration date: 08/26/21
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
'Mà, la gata la me varda!' 'Vardala da ti' 'Ma lee la me varda pussee'
​
Translation (of the speaker):
'Mom the cat is looking at me!'
'Look at it too'
'But she looks at me more'.
63: Cinzia (Margno, Valsassinese )
Age of the speaker: 62 anni
Registration date: 08/26/21
Trascrizione (di Jacopo Dovico in NOL - Noeuva Ortografia Lombarda):
La carna che cress con quella che cala la va miga ben.
​
Translation (of the speaker):
Meat that grows with that that falls is not good.