
Città Metropolitana di Roma
*Vengono indicate le traduzioni e trascrizioni quando fornite dai parlanti.
Alcune registrazioni contrassegnate con ** iniziano con la frase standard tradotta così in italiano:
"Ha piovuto a dirotto tutta la settimana, speriamo che da domani torni il bel tempo". In questi casi non verrà indicata la traduzione di questa frase.
N.118: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)
Età della parlante: 33 anni
Data registrazione: 18/04/22
Trascrizione (della parlante):
A Santa Fermina soo piamo de sicuro r COVID, co quaa pipinara.
Traduzione (della parlante):
A Santa Fermina (giorno della patrona, ndr) ce lo prendiamo di sicuro il COVID, con quella calca (che sappiamo ci sarà, come tutti gli anni).
N.235: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)
Età della parlante: 33 anni
Data registrazione: 28/02/23
Trascrizione (della parlante):
Era na festa pazza e bisognava trovaje r mese più adatto. Dei dodici fratelli, qual era r più allegro, r più matto de tutti? L'omini affidarono a decisione a na giuria de saggi.
Traduzione (dalla favola "Febbraio mattacchione" di U. Petrini):
Era una festa pazza e bisognava trovarle un mese adatto. Quale dei dodici fratelli era il più allegrone, il più matto di tutti? Gli uomini affidarono la decisione ad una giuria di saggi.
N.275: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)
Età della parlante: 34 anni
Data registrazione: 28/05/23
Trascrizione (della parlante):
Sto matrimonio n z'ha dda fa, né ddomani, né mai.
Traduzione (della parlante):
Questo matrimonio non s'ha da fare, né domani, né mai.
N.303: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)
Età della parlante: 34 anni
Data registrazione: 28/06/23
Trascrizione (della parlante):
È ll'amore che fa na famìa.
Traduzione (della parlante):
È l'amore che crea una famiglia.
N.309: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)
Età della parlante: 34 anni
Data registrazione: 07/04/23
Trascrizione (della parlante):
Ma noi l'ovo l'amo comprato n pasticceria. Voi n sapete gnente! St'ovo n realtà è na navicella spaziale travestita da ovo de Pasqua. E io so r comandante, travestito da pulcino.
Traduzione (dalla favola "Il pulcino cosmico" di G.Rodari, Favole al telefono):
«Ma noi l’uovo l’abbiamo comprato in pasticceria».
«Voi non sapete niente. Questo uovo, in realtà, è una nave spaziale, travestita da uovo di Pasqua, e io sono il suo comandante, travestito da pulcino».
N.334: Lavinia (Civitavecchia, Civitavecchiese)
Età della parlante: 34 anni
Data registrazione: 26/10/23
Trascrizione (della parlante):
Dio grandissimo, Dio misericordioso, damme la carma! Perché qua fori, dietr’a sta strada ce sta in agguato la follia. Mo comincio a vede sotto a na nuova luce certe cose che m’avevano lasciato perplesso. Fino a sto momento non avevo veramente capito che voleva di Shakespeare quanno je fa di a Amleto: "My tablets! Quick, my tablets! 'tis meet that I put it down" Perché mo… co a senzazzione che r cervello mio se n’è annato a spasso e che sto corpo che m’è preso me sta a porta ala fine der mio equilibbrio io m’aggrappo ar diario pe trova mpo’ de pace.
Traduzione (dalla traduzione italiana di "Dracula" di Bram Stoker):
Gran Dio! Dio misericordioso! Dammi la calma, perché appena fuori da questa strada sta in agguato la follia. Comincio a vedere sotto una nuova luce cose che mi avevano lasciato perplesso. Fino a questo momento, non avevo capito appieno quel che intendeva Shakespeare quando fa dire ad Amleto: "My tablets! Quick, my tablets! 'tis meet that I put it down" perché ora, con la sensazione che il mio cervello se ne sia andato a spasso o che il colpo toccatomi debba segnare la fine del mio equilibrio, mi aggrappo al diario per trovar requie.